Don’t say in English what you can say in Spanish | Culture

The technological revolution – in particular social networks – and globalization have changed the way of reading, watching cinema or television, listening to music and even speaking. The growing influence of the English language accelerated with the help of the Internet, where the necessary anglicisms are born in the field of information technology, but they permeate, more and more, in what is said. A new vocabulary, truly of anglicisms, makes its way, especially among the generations millennium And Z, almost bilingual. A fervor that contrasts with the escalation of The racism of Donald Trump’s speechaligned with the movement Only English. Other supporters of coexistence, the historians of the language relativize the influence of their use on Spanish: “The language is in a permanent change. Or we adopt Anglicisms as written or naturalize them with their spelling and therefore are part of the heritage of the heritage”, says Fernández-Aordóñez, academic of the language.
Linguistic change in the world of music and cinema is already part of daily speech. Words like remake, biographical filmmaster the Bonus trace They normalized before the beginning of the 21st century, but the conversion infiltrated in other areas of life. Followers More followers are used, influencer Has been standardized. Now the bride and the groom They are left on the floor GhostingThe law of spoiler (Espórier, according to the Royal Academy), we apply to obtain scholarships, the knights Churros take us for breakfast, cruise Continue, we do it encounter In Tinder, we are up to forage of friends before giving Pleases And the ministers are also aligned. The list would give for a new Anglicism dictionary if someone had been born with the lucidity of María Moliner.
“In the eighteenth century, with the French, it was said that the mixture runs the language, that the Spanish spirit had to be recovered because everything that intellectual and philosophical came from France. This now happens with English. Until the orthography rules have changed and when an Anglicism is quickly, it does not have my clothes”, says Fernández. As in other things, the RAE has crossed several phases: “First he did not try very clearly. whiskey In English, I don’t change it. “
It does not spend a day without the texts being published in Spanish – in many cases signed by the editorialists of the moment – packed with English words, some useless, since there is a language full of vocabulary that speaks about 600 million people, of which more than more than more than Sixty million are Spanish speaking in the United States And for those who The Spanish website of the presidential residence has disappeared After sworn Trump’s position.
Far from that new chaos policy, some journalists use zeitgeit take place to refer to the spirit of time. There are more accredited examples. At this point, as it would be replaced hashtag For the internet label, without being generated confusion or pass through an analog rear? Postureo? No, not only that. “There is no intact language. The series, music, science … everything comes in English. And which affects the editorialists. They are not very inclined to those messages that the language worsens or deteriorates. The language is maintained, the important thing is that it has a prestral. Elaborate language. emoji They replace ideas and feelings, “says the academic.
A century of exchange
The exchange has moved for more than a century. The historian Juan Francisco Fuentes takes a step forward regarding geography. “The language that commands is English, in particular American English, which is that of globalization and the internet. Not only technology imposes a linguistic change. Gender roles, politics and social changes accompany. Almost always at the hands of the new generations that are those that impose great transformations.” In your essay Welcome Mr. Chaplin. The Americanization of free time and culture in Spain of delivery (Toro) examines how the first Anglicisms landed in Spain with the Anceni, after the loss of Cuba and the landing of the mass society. “Cultural penetration comes with the language. Yanquilandia —Palabra invented by Unamuno in the 1930s, very contrary to foreign flu – to the general use of words such as Gánster or cocktails that determine a new imagination made up of images and words. “Poets and artists have cracked the new American culture in his youth. The police liked the police; he was born with cinema My magazineBy Barcelona in war from the militant of the CNT Eduardo Bueno, he continues to sell us as a country of the future. “Years later, from the Second World War, the landing becomes unstoppable. In Spain of the sixties, with the demographic explosion and improvements in education and organization of life, English becomes a generational language and a sign of identity.
The Anglicisms necessary in the field of information technology contribute to the context. The internet dictionary combines translations with new words that are revealed necessary to describe unpublished situations. Therefore, the language is created, modeled and, finally, it is shared within the online communities. An example: slaping It stands out as an idea on the Internet to describe a micromachism, that is, the explanation of something that a man tells in a condescending way to a woman on a topic she already knows. And not just words: networks viralize Small desk concerts by C. Tangana and Bad Bunny.
The British Council, in commemoration of its ninety anniversary, has published the report English Evolution of Linguaje, In which, through 90 words, he explains how the language has accompanied political, social and technological changes. Start with nylonwhich revolutionized fashion in the 1930s and reaches catfishwhich indicates the deceptions on the network. The British Council list includes words with decades of history, such as reggaein the 1960s; and emerging terms like Situation: “Recited in 2017, it describes a relationship that goes beyond friendship, but without becoming a formal couple, reflects the modern quotations influenced by applications to find a partner. He acquired notoriety after being mentioned by the journalist Caraina Hsieh in Cosmopolitan, he was a finalist for the word of the year 2023 of the OED (Oxford English) and was included as an official category in Tinder at 2022.
The screens guide neologisms
The linguistic revolution is associated with the time passed to the screens. The word of the year of the Oxford dictionary is cerebral rot (cerebral rot), referring to the consumption of garbage content, especially in the networks, where it remains hours parchment .
Historians Fuentes and Fernández-Iordóñez agree that the fate of the language is decided by a community, in particular young people, in whose hands it is to build a new world. The language works like societies, there are patterns with which they identify and use them. “First, the hat was used and now not, even if there are people who continue to bring it. The dynamics of linguistic changes could be compared to the use made of fashion. There are rules that are almost always satisfied, but they are not mandatory. Language is an immaterial and democratic immesting.influencer Your aspirations can be screening and launch a public or social image of a group to which it does not belong, “says Fernández Ordoñez.
When do words die? “When people stop using them. Before Black, Prieto said, archaism was preserved in some areas, but black has become the most used word. The words disappear because the realities to which they allude or perish because there are overlaps of meanings that is extinct.
At the White House (now the White House) no longer speaks of Spanish, but we are far from the Neolengu which has been imposed in the totalitarian regime of Oceania, designed to limit the free thought and criticisms of the party. While1984Has not stopped assembly and today we continue George Orwell’s work More as a realistic novel than science fiction. At the moment, the recommendation of the Academy of language would be: “Don’t say in English what you can say in Spanish”.